Vaimon (sanerva.vuodatus.net) blogissa tuommoista, osallistun minäkin:

Tarkoitus on kääntää lauseet puhekielelle justiinsa niin kuin itse ne sanoisi.
Mun tapaukses tule turkulaisitta.

1. Siskoni punainen mekko mahtuu myös minullekin.
mu sisko punane mekko mahtu mulleki.

2. Tarvitsetko apua kirjoitustehtävässä, jonka maantiedonopettaja antoi?
tarttessä appu siin kirjotustehtäväs, ko maantieroopettaja anto?

3. Hyvä on, tehdään niin kuin sinä ehdotit.
selvä, tehrä sit niin, ko sää ehroti.

4. Isäni äiti kertoi hakevansa meidät noin kello 17.45.
Mamma sanos hakevas meiä noi kello 17.45.

5. Matkustinkin Helsinkiin linja-autolla, koska myöhästyin junasta.
Mä meninki Hesa linkil ko myöhastysi junast.

6. Oletko nähnyt missään isoveljeni matkapuhelinta?
Essä ol missä mun isoveljen känny nähny?

7. Ostitko sen hameen, jonka näimme viime viikolla Hennes&Mauritzissa?
ostis sä se hame, ko mee katotti viime viikol h&m:s?

kyl murte vaa valla viihryttävi o!
Tartte piruttas kirjotta sillo tällö ihmiste ihmetetäväks turum murttel.